ASPEK-ASPEK KEBAHASAAAN DALAM PROSEDUR PENERJEMAHAN

  • Yoseph B. A. Prasaja Prodi Sastra Inggris Fakultas Sastra Universitas 17 Agustus 1945 Surabaya

Abstract

Abstract. Translating a source text into a target text requires a lot of insight. The greater the translator's insight, the better the translation will be. A translator requires not only the aspects of meaning and style in the source language and the target language, and translation technique/procedure, but s/he is also required to provide detailed explanation of information presented in the text. Particularly in interpreting, an interpreter should obey the rules or principles applicable in the source and the target language. One important norm is related to the phrase structure, either the noun phrase, the adjective phrase; adverbial phrase, or other types of phrases. In reality, however, frequent violations of the phrase rules occur in that the interpreter ignores the correct translation procedures in accordance with the standard language of the target text. In this paper the author will describe the compulsion imposed by the translators, especially those that occurred in the translation classes. Beginners in the field of translation often ignore standardized translation techniques. Keywords: translation constraint; procedure; variation; factors

Downloads

Download data is not yet available.

References

Bassnett, S. 2002. Translation Studies, 3rd edition. London: Routledge.

Bickhard, Mark H. 2001. Intrinsic Constraints on Language:Grammar and Hermeneutics. Bethlehem: Lehigh University.

Hatim, B. & J. Munday. 2004. Translation: An Advanced Resource. London and New York: Routledge.

Hatim, B & I. Mason. 1997. The Translator as Communicator. London: Routledge M.

Lörscher, Wolfgang. 1991. Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies. A Psycholinguistic Investigation. Tübingen: Gunter Narr.

Munday, J. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge.

Toury, Gideon. 1980. “Equivalence and Non-equivalence as a Function of Normsâ€, in: Gideon Toury, In Search of a Theory of Translation. The Porter Institute for Poetics and Semiotics: Tel Aviv University.

Published
2018-05-25
How to Cite
1.
Prasaja Y. ASPEK-ASPEK KEBAHASAAAN DALAM PROSEDUR PENERJEMAHAN. parafrase [Internet]. 25May2018 [cited 5Nov.2024];17(1). Available from: https://jurnal.untag-sby.ac.id/index.php/parafrase/article/view/1362
Section
Articles