CAMPUR KODE DI DALAM NOVEL SANG PEMIMPI

  • Safitri Hariani
  • Saiful Anwar Matondang Scopus Author ID: 57211534754, Islamic University of North Sumatra

Abstract

Sosiolinguistik memberikan pengetahuan tentang code switching (campur kode). Analisis teks novel untuk memahami penggunaan campur kode penutur dapat dilaksanakan untuk pengembangan ilmu sosiologi bahasa. Metode deskriptif kualitatif dalam menganalisis temuan dan mengklasifikasikan pencampuran kode dari Novel Andre Herata Sang Pemimpi. Analisis data berfokus pada kalimat dan paragraf yang menunjukkan penggunaan pencampuran kode di dalamnya. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada satu jenis pencampuran kode yang ditemukan dalam novel Sang Pemimpi yaitu pencampuran kode luar (bahasa Indonesia dan Inggris) yang kemunculannya ada dalam bentuk kata, frasa, dan penyisipan klausa. Penggunaan dan jenis-jenis pencampuran kode yang ada dalam novel Sang Pemimpi karya Andrea Hirata meyangkut pencampuran kode; pada pencampuran berbagai unit linguistik, seperti morfem, kata-kata, pengubah, frasa, klausa dan kalimat, terutama yang berasal dari dua sistem tata bahasa yang berpartisipasi dalam sebuah kalimat. Dapat disimpulkan narator menggunakan pencampuran kode dari Bahasa Indonesia, Bahasa Melayu, dan pencampuran kode luar dari Bahasa Inggris; punchbag, sprinter, fan, session, speaker, shock, slide dan Bahasa Arab. Abstract. Sociolinguistics gave knowledge of the switching codes. Text analysis of novels for understanding the interdiction of interpreting codes can be performed for the development of language sociology. The qualitative descriptive method of analyzing the find and classifying the code mixing of the novel Andre herata Sang pemimpi. Data analysis focuses on sentences and paragraphs that indicate the use of a code mixing in them. Studies have shown that one type of mixing code found in the Sang pemimpi novel is that it includes a mixture of outside codes (Indonesian and English) that appears in the form of words, phrases, and insertion of klausa. The use and kinds of coded blending in the book of Sang pemimpi Andrea hirata passes the mixing of codes; In the mixing of various linguistic units, such as morpheme, words, modifiers, phrases, clauses and sentences, especially those that come from the two grammatical systems that participate in a sentence. It could be inferred that the narrator used a code mixing from Indonesian, Malay, and a proprietary blend of English; punchbag, sprinter, fan, session, speaker, shock, slide dan Arabic.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Saiful Anwar Matondang, Scopus Author ID: 57211534754, Islamic University of North Sumatra
Associate Prof in Soc Edu FKIP UISU

References

Bhatia, T.K. & Richie, W.C. (2006). The handbook of bilingualism. Massachusetts: Blackwell Publishing.

Chaer, Abdul & Agustina, Leonie. (2010). Sosiolinguistik: Perkenalan Awal. Jakarta: PT. Rineka Cipta.

Crystal, David. (1980). A Dictionary of Linguistics and Phonetics (the 4th edition). Massachussets: Blackwell Publishers

Driver, M.Y. (2020). Switching codes and shifting morals: how codeswitching and emotion affect moral judgment. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, DOI: 10.1080/13670050.2020.1730763

Halliday, M.A.K. (1972). Towards a Sociological Semantics. In J.J. Webster (Ed.). On Language and Linguistics. New York: Continuum.

Hirata, Andrea. (2018). Sang Pemimpi. Yogyakarta. PT. Bentang Pustaka.

Jendra, Made Iwan Indrawan. (2010). Sociolinguistics: The Study of Societies’ Languages. Yogyakarta: Graha Ilmu.

Mesthrie, R., Swann, J., Deumert, A. & Leap, W.L. (2004). Introducing sociolinguistics (2nd edition). Edinburgh: Edinburgh University Press.

Moleong, Lexy. (2002). Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung: PT. Remaja Rosdakarya.

Muysken, Pieter. (2000). Bilingual Speech: A Typology of Code Mixing. Cambridge: Cambridge University Press.

Nababan, P.W.J. (1984). Sosiolinguistik: Suatu Pengantar. Jakarta: PT. Gramedia.

Ohoiwutun, Paul. (1997). Sosiolinguistik, Memahami Bahasa dalam Konteks Masyarakat dan Kebudayaan. Jakarta: Visipro Divisi dari Kesaint Blanc.

Pratama, D.R., Suwandi, S., & Wardani, N.E. (2017). Code-Mixing and Switching of the Novel Kukejar Cinta ke Negeri Cina by Ninit Yunita. Humanus: Jurnal Ilmiah Ilmu-ilmu Humaniora, Vol. 16 (1), p. 13-26.

Rumpiana, N.L.P., Dhanawaty, N.M., & Arnati, N.W. (2019). Campur Kode Penggunaan Bahasa dalam Acara Ini Talkshow di Net-TV: Kajian Sosiolinguistik. Jurnal Humanis, Vol. 23 (1), Pebruari 2019: 25-31

Suwito. (1983). Sosiolinguistik. Surakarta: Fakultas Sastra Universitas Sebelas Maret.

Wardaugh, Ronald. (1986). An Introduction to Sociolinguistics. New York: Basil Blackwell.

Widyaningrum, H.K. (2017). Campur Kode Siaran Radio Most FM Penyiar Ari di kota Malang. KEMBARA: Jurnal Keilmuan Bahasa, Sastra dan Pengajarannya, Vol 3 (1), p. 49-54. http://ejournal.umm.ac.id/index.php/

Yanti, L. (2016). Campur Kode Pada Novel 99 Cahaya di Langit Eropa Karya Hanum Salsabiela Rais dan Rangga Almahendra: Kajian Sosiolinguistik. Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, Vol. 1 (1), p. 23- 27.

Published
2021-07-07
How to Cite
1.
Hariani S, Matondang S. CAMPUR KODE DI DALAM NOVEL SANG PEMIMPI. parafrase [Internet]. 7Jul.2021 [cited 6May2024];21(1). Available from: https://jurnal.untag-sby.ac.id/index.php/parafrase/article/view/3501
Section
Articles