ANALISIS KATA MAJEMUK IDIOMATIK DALAM BAHASA KERINCI
Abstract
This study discusses idioms in the Kerinci language which aims to see the form of each idiom found, as well as the translation of the meaning contained in each idiom, then find the syntactic structure found. The method used is descriptive analysis with a qualitative approach. The data were collected by interview technique, the researcher listened and recorded the results of direct interviews with native Kerinci speakers, then analyzed the data using Chaer's theory regarding the categorization of idioms based on the closeness of meaning. The results show that in the Kerinci language, there are 2 categories of idiomatic compound words, namely full idioms found in as many as 14 data such as gulou tika and bio donkey, partial idioms found in as many as 31 data, for example, seko imau and behek butt. The syntactic structure found in the data shows that Kerinci idioms are in the form of adjective phrases, verbs, and nouns and are in the form of complete clauses.
Downloads
References
Abdul Chaer. 2007. Linguistik Suatu Pengantar. Bandung: Angkasa
Anasti, H. P., & Liusti, S. A. (2022). Afiksasi dalam Bahasa Kerinci di Daerah Pulau Tengah dan Pemanfaatannya dalam Pembelajaran. Jurnal Basicedu Vol, 6(3).
Aronoff, M., & Fudeman, K. (2022). What is morphology?. John Wiley & Sons.
Badan Bahasa, K. (2017). Data Bahasa Daerah 2017 https://badanbahasa.kemdikbud.go.id/
Ernifitri, E. (2018). Analisis Bentuk Makna Dan Fungsi Idiom Dalam Bahasa Sasak Di Desa Kerumut Kecamatan
Pringgabaya Lombok Timur Dan Kaitannya Dengan Pembelajaran Bahasa Indonesia Di SMA (Doctoral dissertation, Universitas Mataram).
Fromkin, V., Rodman, R., & Hyams, N. (2018). An Introduction to Language (w/MLA9E Updates).Cengage Learning.
Hadiyanto, H., & Sovia, W. (2018). Ungkapan Tradisional Masyarakat Kerinci: Kajian Bentuk Dan Telaah Makna. Titian, 2(2), 229-252.
Haspelmath, M., & Sims, A. D. (2010). Understanding morphology (2nd ed). Hachete: Hachete UK Company
Kbbi, K. B. B. I. (2016). Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). Kementerian Pendidikan Dan Budaya. https://kbbi.kemdikbud.go.id/
Kridalaksana, Harimurti. 2008. Kamus Linguistik. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.
Kusmana, A., & Afria, R. (2018). Analisis ungkapan makian dalam bahasa Kerinci: Studi Sosiolinguistik. Titian: Jurnal Ilmu Humaniora, 2(02), 173-192.
Miles, M. B., Huberman, A. M., & SaldaƱa, J. (2018). Qualitative data analysis: A methods sourcebook. Sage publications.
Nurhadi, M., & Pradipta, B. (2020). Identitas Desa Plunturan Dalam Kesenian Pertunjukan Gajah-Gajahan Di Desa Plunturan. PARAFRASE: Jurnal Kajian Kebahasaan & Kesastraan, 20(2).
Rusli, N. F. M., Aziz, A., Yasran, A., Ariffin, R., Masittah, R., Yusop, M. S., & Samasu, S. F. (2015). Derivasi Rumus Reduksi Vokal dan Pembentukan Glotis dalam Bahasa Kerinci. GEMA Online Journal of Language Studies, 15(3).
Rusli, N. F. M., & Aziz, A. Y. A. (2022). Penyukuan Vokal Tinggi dalam Bahasa Kerinci: Analisis Teori Fonologi Autosegmental. Jurnal Bahasa, 22(2), 223-250.
Wulandari, S., & Bahar, M. (2020). Ungkapan Tradisional Masyarakat Kerinci Sebagai Seni Bertutur. Parafrase: Jurnal Kajian Kebahasaan & Kesastraan, 20(2).
Verhaar, J. W. M. (2016). Asas-asas Linguistik Umum (Cetak)
Copyright (c) 2023 Selviana Nurafni, B.R Suryo Baskoro
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors publishing in the Journal will be asked to sign a Copyright Assignment Form. In signing the form, it is assumed that authors have obtained permission to use any copyrighted or previously published material. All authors must read and agree to the conditions outlined in the form, and must sign the form or agree that the corresponding author can sign on their behalf. Articles cannot be published until a signed form has been received.It is a condition of publication that authors assign copyright or license the publication rights in their articles, including abstracts, to email jurnalparafrase@untag-sby.ac.id. . This enables us to ensure full copyright protection and to disseminate the article, and of course the Journal to the widest possible readership in print and electronic formats as appropriate.