THE INDONESIAN TRANSLATION OF ENGLISH ADJECTIVE CLAUSES

Authors

  • Tika Riyani Tri Winarsih Alumnus Prodi Sastra Inggris, Fakultas Sastra, Universitas 17 Agustus 1945 Surabaya
  • N.K Mirahayuni Dosen Prodi Sastra Inggris, Fakultas Sastra, Universitas 17 Agustus 1945 Surabaya

DOI:

https://doi.org/10.30996/parafrase.v15i01.439

Abstract

Abstract. Makalah ini membahas studi tentang penerjemahan klausa adjectiva bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia yang terdapat dalam karya Franz Kafka yang berjudul Metamorphosis. Studi berfokus pada penerjemahan unsur-unsur klausa adjektiva seperti penggunaan pronomina relatif dan struktur klausa yang mengikuti pronomina relatif. Studi kualitatif deskriptif ini melibatkan 61 klausa adjektiva. Hasil analisis menunjukkan bahwa pronomina relatif who, which dan that pada umumnya diterjemahkan kepada yang dan bahwa. Analisis pada terjemahan struktur klausa adjektiva menunjukkan bahwa penerjemah melakukan sejumlah perubahan, baik sebagian maupun total, dengan penambahan maupun pengurangan kata. Sebagian perubahan mempengaruhi makna, namun secara umum, perubahan tersebut membantu memahami makna secara lebih baik, dan terjemahan pada umumnya sepadan dengan teks dalam bahasa sumber.

 

Keywords: translation, adjective clause, relative pronouns

Downloads

Download data is not yet available.

References

Alwisol. (2004). Psikologi Kepribadian. Cetak-an Pertama. Malang: Universitas Muham-madiyah.

Boeree, C.G. (2004). Personality Theories – Melacak Kepribadian Anda Bersama Psiko-log Dunia. Cetakan Pertama. Jogjakarta: Prismasophie.

Djalali, M.A. (2004). Tipe Kepribadian Kode Warna dan Kreativitas. Jurnal Psikologi Anima Vol. 20, Nomor 1, Oktober 2004.

Eysenck, H.J. dan Wilson, G. (1980). Mengenal Diri Pribadi. Cetakan Pertama. Jakarta: Sungguh Bersaudara.

Fromm, E. (2002). Cinta, Seksualitas, Matri-arki, Gender. Cetakan Pertama. Yogyakarta: Jalasutra.

Fromm, E. (2003). The Art of Loving. Cetakan Keempat. Jakarta: Fresh Book.

Gonzaga, C.G., dkk. (2001). Love and the Commitment Problems in Romantic Relation and Friendship; Journal of Personality and Social Psychologi Vol. 81, No. 2, 247-262.

Harianto, E. (2004). Psikologi Cinta Sejati. Cetakan pertama. Jogjakarta: Saujana.

Hartman, T. (2004). The Color Code (Kode Warna). Cetakan pertama. Batam: Interak-sara.

Hauck, P. (1985). Psikologi Populer: Rasa Cemburu–Mengapa Terjadi, Bagaimana Mengatasinya. Cetakan pertama. Jakarta: Arcan.

Koswara, E. (1991). Teori-Teori Kepribadian. Cetakan kedua. Bandung: PT. Eresco.

Lindgren, H.C. (1959). Psychology of Personal and Social Adjustment. Second Edition. New York: American Book Company.

Setiawan, Y. (2005). Perbedaan Kesempurnaan Cinta Ditinjau dari Tipe Kepribadian Warna dan Jenis Kelamin. Tesis, tidak diterbitkan, Universitas Tujuh Belas Agustus 1945 Surabaya.

Setiawan, Y. (2005). Kesempurnaan Cinta, Tipe Kepribadian Kode Warna dan Jenis Kelamin. Jurnal Psikologi Tabularasa Vol. 3, Nomor 2, Agustus 2005.

Suryabrata, S. (2003). Metodologi Penelitian; Cetakan keempatbelas. Jakarta: PT. Raja Grafindo Perdana.

Suryabrata, S. (2002). Psikologi Kepribadian. Cetakan kesebelas. Jakarta: PT. Raja Gra-findo Persada.

Young, G.G. (1984). Kepribadian Anda dan Bagaimana Hidup Menghayatinya. Cetakan Pertama. Jakarta: Gunung Jati.

Downloads

Published

2015-10-01

How to Cite

1.
Winarsih TRT, Mirahayuni N. THE INDONESIAN TRANSLATION OF ENGLISH ADJECTIVE CLAUSES. parafrase [Internet]. 2015Oct.1 [cited 2026Jan.5];15(01). Available from: https://jurnal.untag-sby.ac.id/index.php/parafrase/article/view/439

Issue

Section

Articles