LEXICAL VARIATION OF MADURESE SPOKEN IN BANGKALAN, MADURA
Abstract
Madurese is the language used by the Madurese ethnic community, both living on the island of Madura and outside the island as a social language. The Madurese language has several dialects, but in a dialect, there are also several variations found in one area, for example, Bangkalan Regency. The purpose of this study is to obtain an overview of the variations of the Madurese lexicon in the Bangkalan Regency and to determine the isolect status of the different lexicon in the Bangkalan Regency. This study uses 335 glosses which are divided into 12 meaning fields to collect data in the field. Three informants for each research area (DP) were employed and dialectometric calculations were used to determine isolect status. The results showed that there were 216 differences in the lexicon from 335 glosses. Dialectometry analysis of lexical differences in DP 2: DP 4, DP 3: DP 4, and DP 4: DP 1 were 95.37%, 89.35%, and 90.74% respectively, suggesting that the lexical variations were used in DP 4. The percentage of the three other comparison areas shows under 20%, indicating there is no difference. In short, lexical variations of Madurese exists mostly in the Bangkalan Regency.Downloads
References
Ayatrohaedi. (1983). Dialektologi: Sebuah Pengantar.Jakarta : Pusat Pembinaan
dan Pengembangan Bahasa Departmen Pendidikan dan Kebudayaan.
-------.(1979). Dialektologi. Jakarta: Pusat Bahasa
-------.(2003). Pedoman Penelitian Dialektologi. Jakarta: Pusat Bahasa
Chambers, J.K and Trudgill.(1980). Dialectology. Cambridge: Cambridge
University Press.
-------.(2004). Dialectology: second edition. United
Kingdom: Cambridge University Press
Fernandes, I. Y. (1990). Telaah kualitatif dan kuantitatif linguistic komparatif
(Beberapa masalah teori dan praktik). Bahan Kuliah Linguistik Historis
Komparatif.
Kisyani-Laksono. (2004). Bahasa Jawa di Jawa Timur Bagian Utara dan Blambangan: Kajian Dielaktologis. Jakarta: Pusat Bahasa.
-------. (2009). Dialektologi. Surabaya: Unesa University Press.
Kridalaksana, harimurti. 1984. Kamus Linguistik. Jakarta: PT. Gramedia.
Keraf, Goris. (1984). Linguistik Bandingan Hostoris. Ende: Nusa Indah
Kuntowijoyo. (1980). Social Change in an Agrarian Society : Madura 1850 –
Disertasi, Universitas Columbia.
Lauder, Multamina. (1993). Pemetaan dan Distribusi Bahasa- bahasa di
tangerang. Jakarta: Pusat Bahasa.
Muhnilabib, Masnur. (2008). Fonologi Bahasa Indonesia: Tinjauan Deskriptif
Sistem Bunyi Bahasa Indonesia. Jakarta: Bumi Aksara.
Markhamah.(1994). Geografi dialek bahasa Jawa di segi empat. Tesis,Universitas
Gadjah Mada, Yogyakarta.
Mahsun. (1995). Dialektologi Diakronis:Sebuah Pengantar. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.
-------.(2014). Metode Penelitian Bahasa; Tahapan Strategi, Metode, dan
Tekniknya. Jakarta: Rajawali Pers
Nothofer, Bernd. (1987). Cita – cita Penelitian Dialek. Dalam Dewan Bahasa,
Jurnal Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Kuala Lumpur: Dewan
Bahasa
Rusiandi, Awaludin. (2014). Klasifikasi Dialektologis Bahasa Madura Secara
Kuantitatif Di Pulau Madura, Bawean, Sapudi, dan Kangean. Tesis,
Universitas Gadjah Mada, Yogyakarta.
Ruriana, Puspa. (2018). Hubungan Kekerabatan Bahasa Jawa dan Madura
(Genetic Relationship Between of Javanese and Maduranese Language).
Kendai, 14, 15 – 30.
Rahayu, Sri. (2015). Penentuan Subdialek Bahasa Jawa Kabupaten Kediri
Berdsarkan Dialektometri. Tesis, FIB UNDIP, Semarang.
Sariono, A. (2016). Pengantar Dialektologi; Panduan Penelitian dengan Metode Dialektometris. Yogyakarta: CAPS (Center of Academic Publishing Service).
Sudaryanto.(1993). Metode dan Aneka Teknik Analisa Bahasa. Yogyakarta: Duta
Wacana University Press.
Sofyan, Akhmad. (2009). Morfologi bahasa madura dialek sumenap. Disertasi,
Universitas Gadjah Mada, Yogyakarta.
Soegianto dkk.(1978). Unda Usuk Bahasa Madura. Laporan Penelitian Tidak
Diterbitkan. Jember: Fakultas Sastra, Universitas Jember.
Sofyan, dkk.(2014). Tata Bahasa, Bahasa Madura. Sidoarjo: Balai Bahasa
Provinsi Jawa Timur
Wakit. (1996). Bahasa Jawa di Daerah Kabupaten Madiun (Kajian geografi
dialek).Tesis, Universitas Gadjah Mada, Yogyakarta.
Authors publishing in the Journal will be asked to sign a Copyright Assignment Form. In signing the form, it is assumed that authors have obtained permission to use any copyrighted or previously published material. All authors must read and agree to the conditions outlined in the form, and must sign the form or agree that the corresponding author can sign on their behalf. Articles cannot be published until a signed form has been received.It is a condition of publication that authors assign copyright or license the publication rights in their articles, including abstracts, to email jurnalparafrase@untag-sby.ac.id. . This enables us to ensure full copyright protection and to disseminate the article, and of course the Journal to the widest possible readership in print and electronic formats as appropriate.